Перейти к содержимому - call it a day — заканчивать работу на сегодня
- call the shots — командовать, диктовать условия
- can of worms — сложная проблема, которая вызывает много вопросов
- carry a torch — носить в сердце, сохранять чувства к кому-то
- catch someone red-handed — поймать кого-то с поличным
- change horses in midstream — менять планы в самый неподходящий момент
- chew the fat — болтать, беседовать
- chip on one’s shoulder — комплекс неполноценности
- clean slate — чистый лист
- clear the air — прояснить ситуацию
- cold turkey — резкое прекращение чего-либо
- come hell or high water — любой ценой, несмотря ни на что
- cost an arm and a leg — стоить очень дорого
- couch potato — лежебока, лентяй
- crack a smile — улыбнуться
- crocodile tears — крокодильи слезы, ложные слезы
- cross one’s fingers — скрестить пальцы, пожелать удачи
- cry over spilled milk — плакать о пролитом молоке, жаловаться на что-то, что уже произошло и нельзя изменить
- cry wolf — кричать о волке, когда его нет
- cut corners — сокращать затраты, делать что-то недостаточно качественно
- cut the mustard — соответствовать ожиданиям, быть на высоте
- cut to the chase — перейти к сути дела
- cute as a button — милый как пуговица
- cutthroat — жестокий, безжалостный
- c’est la vie — такова жизнь
Мы используем cookie-файлы для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать этот сайт, вы соглашаетесь с использованием cookie-файлов.