Существительные отвлеченные — названия признаков, действий, состояний, чувств, явлений, наук, искусств и т. п.— могут употребляться без артикля, с определенным артиклем, с местоимениями some и any, а иногда также с неопределенным артиклем.
Существительные отвлеченные употребляются без артикля, когда они выражают отвлеченные понятия в общем смысле:
- I like silence. Я люблю тишину.
- We will do it with pleasure. Мы сделаем это с удовольствием.
- She teaches English at school. Она преподает английский в школе.
- Knowledge is power. Знание — сила.
Существительные отвлеченные употребляются с определенным артиклем, когда они имеют при себе определение, служащее для того, чтобы отнести данный признак, состояние, чувство и т. п. к какому-либо лицу или предмету:
- To the Joy of all her friends she recovered very quickly. К радости всех своих друзей, она очень быстро выздоровела.
- We study the economy of other countries. Мы изучаем экономику других страны.
- I like the silence of this forest. Мне нравиться тишь этого леса.
Существительные отвлеченные употребляются с местоимениями some и any, когда речь идет о неопределенной степени качества, степени проявления чувства и т. п. Some употребляется в утвердительных предложениях со значением некоторый, a any в вопросительных предложениях со значением какой-нибудь и в отрицательных со значением никакой:
- The rumor caused some puzzlement. Этот слух вызвал некоторое недоумение.
- There is some difference between these two motorbikes. Между этими двумя мотоциклами имеется некоторая разница.
- He did not show any fear. Он совсем не испугался.
- Is there any hope that the weather settles? Есть ли какая-нибудь надежда на то, что погода наладиться?
Существительные отвлеченные могут употребляться и с неопределенным артиклем, когда речь идет о разновидности качества или чувства. В этом случае существительное обычно имеет при себе определение, а неопределенный артикль имеет значение a kind of, such такого рода, такой:
- Не showed a patience (a kind patience, such patience) that, I had never expected of him. Он проявил терпение (такого рода, такое терпение), которого я от него не ожидал.
Для сравнения: You must learn patience. Вы должны учиться терпению.
- He opened the letter with an excitement (a kind of excitement, such excitement) that he could not conceal. Он открыл письмо с волнением (такого рода, таким волнением), которого он не мог скрыть.
Для сравнения: This telegram caused excitement. Эта телеграмма вызвала волнение.
- The troops displayed a courage (such courage) which amazed the whole world. Войска проявили храбрость (такую храбрость), которая поразила весь мир.
Для сравнения: Courage was his main quality. Храбрость была его основным качеством.
- She spoke with an enthusiasm (such enthusiasm) which inspired us all. Она говорила с энтузиазмом (таким энтузиазмом), который нас всех воодушевил.
Для сравнения: She spoke about his work with enthusiasm. Она говорила о своей работе с энтузиазмом.
- There was an unusual warmth in her words (a warmth that was unusual to her). В её словах была необычная теплота (теплота, которая была для неё необычна).
Для сравнения: She spoke with warmth about her friend. Она говорила с теплотой о своем друге.