Перейти к содержимому - Walk on air — быть на седьмом небе от счастья
- Water under the bridge — вода утекла, все прошло
- Wear your heart on your sleeve — выставлять свои чувства напоказ
- Weasel out of something — уклоняться от ответственности
- Wet blanket — тот, кто портит настроение
- When pigs fly — когда рак на горе свистнет
- White elephant — бесполезная вещь, которую сложно продать
- Wild goose chase — пустая затея
- Win hands down — выиграть легко и уверенно
- Windfall — неожиданный подарок судьбы
- Wing it — действовать наобум
- Winter sports — зимние виды спорта
- With flying colors — с легкостью, с успехом
- Wolf in sheep’s clothing — волк в овечьей шкуре
- Woman of her word — женщина, которая всегда держит слово
- Word for word — дословно
- Work against the clock — работать на время
- Work like a charm — работать как часы
- World is your oyster — мир у твоих ног
- Worm your way out of something — выкручиваться из трудной ситуации
- Worn out — изношенный, измотанный
- Worth your salt — стоящий своей зарплаты
- Would give an arm and a leg — отдать все, что угодно
- Write off — списать на убытки
- Wrong side of the bed — проснуться не в своем тарелочке
Мы используем cookie-файлы для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать этот сайт, вы соглашаетесь с использованием cookie-файлов.